Avenida Roquetas

 ein Video auf / un vídeo en / a video on https://odysee.com/Roquetas-de-Mar-36

 

 Ecke Paseo de Baños

Esquina del Paseo de Baños
Corner of Paseo de Baños

 Cafés in Av. Roquetas und Av. Juan Carlos I

Cafés en Av. Roquetas y Av. Juan Carlos I
Cafes in Av. Roquetas and Av. Juan Carlos I

Kirche + Rathaus

Iglesia + ayuntamiento / Church + Town Hall

 

 ein Video auf / un vídeo en / a video on https://odysee.com/Roquetas-de-Mar-37

 

Placa de la Constitución

 öffentliche Tiefgarage hinter dem Rathaus und Platz auf dem Dach

Aparcamiento público subterráneo detrás del ayuntamiento y espacio en la azotea
public underground car park behind the town hall and square on the roof

Geschichte / Historia / History

 

Roquetas de Mar ist eine spanische Gemeinde in der Provinz Almería und der Autonomen Gemeinschaft Andalusien, Hauptstadt des gleichnamigen Gerichtsbezirks, in der Region Poniente Almería und 21 Kilometer von der Provinzhauptstadt Almería entfernt.

Obwohl sein Ursprung nicht sehr genau ist, wird angenommen, dass seine genaueste Grundlage der gebräuchliche romanische Name Roca sein könnte, dem das Diminutivsuffix „-eta“ folgte.


In Felix‘ Buch Apeo y Repartimiento de la Taha aus dem Jahr 1573 wird der Strand der heutigen Burg Santa Ana „Las Roquetas“ genannt, in Anspielung auf mehrere dort gefundene Platten oder Felsen. In der gesamten Kartographie seit dem 17. Jahrhundert wird diese Enklave immer „la Roqueta“ oder „las Roquetas“ genannt. Bei anderen Gelegenheiten wie „das Schloss von Las Roquetas“. Ab 1737 ließen sich die ersten Siedler im Gebiet der Burg Santa Ana nieder. Sie kamen hauptsächlich aus der Sierra de Gádor, genauer gesagt aus den heutigen Félix, Enix und Vícar.


Das Diminutivsuffix „-eta“ weist auf seinen wahrscheinlichen katalanischen oder valencianischen Ursprung hin. Die bekannte anhaltende Anwesenheit valencianischer Seeleute in diesem Teil der Küste spricht dafür oder bestätigt, dass sie mit Sicherheit diejenigen waren, die den Ortsnamen geschaffen haben.

Der Name Mar wurde am 2. Juli 1916 durch königlichen Erlass verliehen, um eine Verwechslung mit La Roqueta in der Provinz Tarragona zu vermeiden.

 

 

Roquetas de Mar es un municipio español de la provincia de Almería y la comunidad autónoma de Andalucía, capital del partido judicial homónimo, situado en la comarca del Poniente Almeriense y a 21 kilómetros de la capital de provincia, Almería.

 
Aunque su origen no está muy precisado, se cree que su base más acertada puede ser el nombre común romance Roca sucedido por el sufijo diminutivo “-eta”.


En el libro de Apeo y Repartimiento de la Taha de Felix, de 1573, aparece nombrada la playa del que hoy conocemos como castillo de Santa Ana como “Las Roquetas”, aludiendo a varias lajas o rocas que allí se encuentran. A lo largo de la cartografía del siglo XVII en adelante, siempre será nombrado este enclave como “la Roqueta” o “las Roquetas”. En otras ocasiones como “el Castillo de Las Roquetas”. A partir del año 1737 se empiezan a asentar los primeros pobladores, en la zona del Castillo de Santa Ana. Principalmente venían de la Sierra de Gádor concretamente de las actuales Félix, Enix y Vícar.


El sufijo diminutivo que posee “-eta” denuncia su probable origen catalán o valenciano. La conocida presencia continuada de marineros valencianos en esta parte de la costa viene a favorecer o confirmar que seguramente fueron ellos los que crearon el topónimo.


La denominación de Mar fue otorgada por Real Decreto el 2 de julio de 1916, para evitar la confusión con La Roqueta, en la provincia de Tarragona.

 

 

Roquetas de Mar is a Spanish municipality in the province of Almería and the autonomous community of Andalusia, capital of the homonymous judicial district, located in the region of Poniente Almeriense and 21 kilometers from the provincial capital, Almería.


Although its origin is not very precise, it is believed that its most accurate base may be the common Romance name Roca followed by the diminutive suffix "-eta".

 

In the Book of Survey and Distribution of the Taha de Felix, from 1573, the beach of what we know today as the castle of Santa Ana is named as "Las Roquetas", alluding to several slabs or rocks found there. Throughout the cartography of the 17th century onwards, this enclave will always be named as "la Roqueta" or "las Roquetas". On other occasions as "the Castle of Las Roquetas". From 1737 onwards, the first settlers began to settle in the area of the Santa Ana Castle. They mainly came from the Sierra de Gádor, specifically from the current Félix, Enix and Vícar.


The diminutive suffix “-eta” reveals its probable Catalan or Valencian origin. The known continued presence of Valencian sailors in this part of the coast supports or confirms that they were surely the ones who created the toponym.


The name Mar was granted by Royal Decree on July 2, 1916, to avoid confusion with La Roqueta, in the province of Tarragona.

 

 

Antike / Edad Antigua/ Ancient Age

  

Während der Antike durchzogen zwei Zivilisationen die Gemeinde: Phönizier und Römer, was zu einer Kette der Ausbeutung der Ressourcen der Region führte, die später von den Arabern genutzt wurden. Es gibt sichere Hinweise auf die Anwesenheit von Phöniziern im Gebiet der Gemeinde.


In der Römerzeit erhielt es den Namen Turaniana. Ursprünglich befand sich diese Stadt in der Ribera de la Algaida (zwischen den heutigen Roquetas und Aguadulce), obwohl die Siedlung aufgrund einiger Überschwemmungen am heutigen Standort der Stadt Roquetas wieder aufgebaut werden musste.

 
Durch die Gemeinde verlief ein Abschnitt der Römerstraße von Cástulo nach Malakka, von der auch ein Meilenstein erhalten geblieben ist. Der Meilenstein ist eineinhalb Meter hoch und trägt Inschriften in römischen Ziffern, die die Entfernung zwischen den Städten in Meilen angeben. Es ist auch bekannt, dass die Römer dank der Entdeckung eines Salzbeckens und einer (noch vorhandenen) Wasserquelle, die durch einen Bewässerungsgraben geleitet wurde, Salz aus der Gegend gewannen.

 
Die Bedeutung der römischen Salzminen war so groß, dass um sie herum große Fischindustrien entstanden, in denen Produkte wie Garum hergestellt wurden, das nach Rom exportiert wurde. Gleichzeitig wurden auch mehrere Kupfer- und Bronzemünzen aus dieser Zeit gefunden.

  

Durante la Edad Antigua fueron dos civilizaciones las que pasaron por el municipio: fenicios y romanos, provocando un aprovechamiento en cadena de los recursos de la zona que luego fueron usados por los árabes. Existen determinadas evidencias de la presencia de fenicios en el área del municipio.

 

En época romana recibió el nombre de Turaniana, en un principio esta población se encontraba situada en la Ribera de la Algaida (entre las actuales Roquetas y Aguadulce) aunque el asentamiento hubo de ser reconstruido en el actual emplazamiento de la villa de Roquetas a causa de unas inundaciones.

 

Un tramo de la calzada romana de Cástulo a Malacca pasaba por el municipio, conservándose además un miliario de ella. El miliario mide metro y medio de altura y tiene inscripciones en números romanos que señalan las leguas de distancia entre las poblaciones. También se sabe que los romanos extrajeron sal de la zona gracias al hallazgo de una balsa de cuajado de sal acompañada de un manantial de agua (aún existente) que fue encauzado por una acequia.

 

Fue tal la importancia de las salinas romanas, que aparecieron alrededor grandes industrias del pescado en las cuales se fabricaban productos como el garum que se exportaba a Roma. A su vez, también se han encontrado varias monedas de cobre y bronce de la época.

 

 

During the Ancient Age, two civilizations passed through the municipality: Phoenicians and Romans, causing a chain of exploitation of the resources of the area that were later used by the Arabs. There is certain evidence of the presence of Phoenicians in the area of the municipality.


In Roman times it was called Turaniana. Initially, this town was located on the Ribera de la Algaida (between the current Roquetas and Aguadulce) although the settlement had to be rebuilt on the current site of the town of Roquetas due to flooding.


A section of the Roman road from Cástulo to Malacca passed through the municipality, and a milestone has been preserved. The milestone is one and a half metres high and has inscriptions in Roman numerals indicating the distance in leagues between the towns. It is also known that the Romans extracted salt from the area thanks to the discovery of a salt-curdling pool accompanied by a water spring (still existing) that was channelled through a ditch.


The importance of the Roman salt mines was such that large fish industries appeared around them, in which products such as garum were manufactured and exported to Rome. In turn, several copper and bronze coins from the period have also been found.

   

 

Mittelalter / Edad Media / Middle Ages

 

Während der Nasridenzeit wurde es befestigt, was zu Bauten wie dem Torre del Esparto, dem Torre de Cerrillos oder dem Castillo de Roquetas führte, das heute Castillo de Santa Ana heißt.

  

Durante la época nazarí fue fortificada dando lugar a construcciones como la Torre del Esparto, la Torre de Cerrillos o el Castillo de Roquetas, en la actualidad llamado Castillo de Santa Ana.

  

During the Nasrid period it was fortified, giving rise to constructions such as the Torre del Esparto, the Torre de Cerrillos or the Castillo de Roquetas, currently called the Castillo de Santa Ana.

 

Moderne / Edad Moderna / Modern Age

  

Almería wurde während der Reconquista im Jahr 1489 erobert. Die Verteidigung der Küste wurde organisiert, indem sie in Bezirke unterteilt und unterteilt wurde. Im Jahr 1739 erstreckte sich der Bezirk Almería von Roquetas de Mar bis Mesa Roldán, wobei die Alcazaba von Almería die zentrale Festung war. Roquetas de Mar galt als Ort von großem militärischem Interesse, obwohl es ihm nicht gelang, sich als solcher zu etablieren, da seine Tätigkeit auf die Salzminen und die Fischerei beschränkt war. Die Geburtsstunde des heutigen Roquetas de Mar lässt sich auf das 18. Jahrhundert zurückführen, als sich die Bewohner der umliegenden Städte wie Enix oder Felix, die zunächst keinen festen Wohnsitz in der Gemeinde hatten, dauerhaft niederließen. Diese Fischer widmeten sich der Rodung der salzhaltigen Gebiete rund um das Gemeindegebiet, um sie für den Anbau nutzbar zu machen.

   

Almería fue conquistada durante la Reconquista en el año 1489. Se organiza la defensa de la costa, dividiéndola y subdividiéndola en distritos. En 1739 el distrito de Almería se comprendía desde Roquetas de Mar hasta Mesa Roldán, siendo la Alcazaba de Almería la fortaleza central. Roquetas de Mar fue considerada como una plaza de gran interés militar aunque no consiguió afianzarse como tal, quedando pues su actividad relegada a las salinas y a la pesca. El nacimiento de la actual Roquetas de Mar podría situarse en torno al siglo XVIII cuando los habitantes de los pueblos cercanos, como Enix o Felix, que en un principio no tenían residencia fija en el municipio, se asentaron de forma definitiva. Estos pescadores se dedicaron a roturar las salinosas tierras que circunscriben el término municipal dejándolas así aptas para su cultivo.

  

Almería was conquered during the Reconquista in 1489. The defence of the coast was organised, dividing and subdividing it into districts. In 1739 the district of Almería was comprised from Roquetas de Mar to Mesa Roldán, with the Alcazaba of Almería as the central fortress. Roquetas de Mar was considered a place of great military interest although it did not manage to establish itself as such, its activity being relegated to the salt mines and fishing. The birth of the current Roquetas de Mar could be placed around the 18th century when the inhabitants of nearby towns, such as Enix or Felix, who at first did not have a fixed residence in the municipality, settled permanently. These fishermen dedicated themselves to tilling the saline lands that surround the municipal area, thus making them suitable for cultivation.

 

 

Zeitgenössisches Zeitalter / Edad Contemporánea / Contemporary Age


Zu Beginn des 18. Jahrhunderts kam es zu den ersten dauerhaften Siedlungen, als die Küste als sicher vor den Angriffen der Berberpiraten galt. Im Jahr 1737 wurden rund um die Burg Santa Ana, deren Name Las Roquetas war, einige Bauernhäuser, die Stadt und Häuser der Militärgarnison registriert. 1776 wurde Roquetas von Felix getrennt und als Gemeinde gegründet. Im Jahr 1782 wurden die Grenzen der Gemeinde festgelegt und die Haupterwerbstätigkeit der Einwohner war Militär, Fischerei und Landwirtschaft.


Im 19. Jahrhundert bildeten sie die Stadtteile Puerto und Cortijos de Marín. Die Landwirtschaft war die wichtigste Lebensgrundlage. Im Jahr 1820 erklärten die Cortes die Abschaffung der Territorialherrschaften und machten damit dem Anspruch des Marquis von Casablanca auf alle Ländereien der neuen Stadt Roquetas ein Ende. Nach Angaben des Stadtarchivs von Roquetas entstand Mitte des Jahrhunderts eine Bleischmelzindustrie, die mit der Schließung des Hafens von Roquetas zugunsten des Hafens von Almería endete.


Zu Beginn des 20. Jahrhunderts wurden die Salzanlagen von Salinas Viejas, Cerrillos und San Rafael versteigert und ein Vierteljahrhundert später von denselben Besitzern der Salzminen von Cabo de Gata, der Familie Acosta, erworben würde sie in die Unión Salinera eingliedern. Diese Salinen waren die erste moderne Industrie in der Gemeinde, die bis in die 1980er Jahre aktiv blieb.

 

At the beginning of the 18th century, the first long-lasting settlements were established once the coastline began to be considered safe from the attacks of the Barbary pirates. In 1737, some farmhouses, the village and houses of the military garrison were counted in the area around the Castle of Santa Ana, whose name was Las Roquetas. In 1776, Roquetas separated from Felix and became a municipality. In 1782, the boundaries of the municipality were drawn up and the main occupations of the inhabitants were the military, fishing and agriculture.


During the 19th century, the neighbourhoods of Puerto and Cortijos de Marín were formed. Agriculture was the main means of subsistence. In 1820 the Cortes declared the abolition of the territorial lordships, putting an end to the claim that the Marquis of Casablanca made on all the lands of the new town of Roquetas. According to the Municipal Archive of Roquetas, a lead smelting industry appeared in the middle of the century, which ended when the Port of Roquetas was closed in favour of that of Almería.


At the beginning of the 20th century, the salt mines of Salinas Viejas, Cerrillos and San Rafael were put up for auction and acquired by the same owners of the Cabo de Gata salt mines, the Acosta family, who a quarter of a century later incorporated them into Unión Salinera. These salt mines were the first modern industry in the municipality, which remained active until the 1980s.

 

 

A principios del S.XVIII se producen los primeros asentamientos duraderos una vez se empieza a considerar la línea de costa a salvo de los ataques de los piratas berberiscos. En 1737 se contabilizan algunos cortijos, el pueblo y casas de la guarnición militar en el entorno del Castillo de Santa Ana, cuya denominación era Las Roquetas. En 1776 Roquetas se segrega de Felix y se constituye como municipio. En 1782 se hacen los deslindes del municipio y las ocupaciones principales de los habitantes son la militar, la pesca y la agricultura.

 

Durante el S.XIX conforman los barrios del Puerto y Cortijos de Marín. La agricultura era el principal medio de subsistencia. En 1820 las Cortes declaran la abolición de los señoríos territoriales poniendo fin a la reclamación que el Marqués de Casablanca hacía sobre todos los terrenos de la nueva población de Roquetas. De acuerdo con el Archivo Municipal de Roquetas, mediados de siglo apareció una industria de fundición de plomo que terminó cuando se cerró el Puerto de Roquetas a favor del de Almería.

 

A principios del siglo XX salen a subasta las instalaciones salineras de Salinas Viejas, Cerrillos y San Rafael, siendo adquiridas por los mismo propietarios de las salinas de Cabo de Gata, la familia Acosta, que un cuarto de siglo más tarde las incorporaría a Unión Salinera. Estas salinas fueron la primera industria moderna del municipio, que se mantuvo activa hasta los años 1980.

 

 
Im Jahr 1954 entwickelte das Nationale Institut für Kolonisierung die Erweiterung von Roquetas de Mar. Nach der gleichen Stadtplanung aller Kolonisierungsprojekte wurden auf dem Grundstück zahlreiche weiße Häuser gebaut, darunter die Schule, die Lehrerhäuser, Sozialgebäude und die Verwaltung Gebäude. . Der Architekt war José GarcíaNieto Gascón und das Projekt umfasste 154 Häuser. Sein bemerkenswertestes Element ist der Kolonisationsplatz mit rechteckiger Geometrie, der von einer Portikusfassade abgeschlossen wird. Derzeit ist es die Plaza Mayor José Pomares Martínez. Im Rahmen der Maßnahmen des Nationalen Kolonisationsinstituts wurden auch die Städte El Parador de las Hortichuelas (1954), El Solanillo (1968) und Las Marinas (1958) entwickelt. Die Häuser sind mit Wohnraum und landwirtschaftlichen Nebengebäuden auf zwei Etagen gebaut und verfügen über eine Scheune und einen Heuboden, die durch Gitter belüftet werden. Diese Städte waren städtebaulich vorbildlich, rational angelegt und auf die Sozialisierung der Siedler ausgerichtet. Modernste architektonische Lösungen wurden angewendet und auf Autarkie ausgelegt. Die Siedler kamen aus den Alpujarras und dem Rest der Provinz Granada.


Francisco Fuentes Sánchez, besser bekannt als „Paco der Pilot“, errichtet das erste Gewächshaus in der Provinz Almería aus Schilfrohr und Draht. Am 30. November 1963 wurde in Spanien zum ersten Mal Kunststoff verwendet, um fünf Module von einhundert Quadratmetern sandigem Land zu bedecken, ein Experiment in Zusammenarbeit mit dem Nationalen Kolonisationsinstitut. Die Farm befand sich auf Grundstück 24 der Iryda im Stadtteil San Francisco, neben El Parador de las Hortichuelas. Die Techniker waren Leandro Pérez de los Cobos und Bernabé Aguilar. Dieses Gewächshaus war bis 1966 in Betrieb.

 

 

En 1954 el Instituto Nacional de Colonización desarrolla la ampliación de Roquetas de Mar. Siguiendo el mismo tipo de planificación urbanística de todos los proyectos de colonización se levantaron numerosas casas blancas de parcela, la escuela, las casas de maestros, edificios sociales y el edificio administrativo. El arquitecto fue José GarcíaNieto Gascón y el proyecto comprendía 154 casas. Su elemento más destacable es la plaza de colonización de geometría rectangular cerrada con una fachada porticada. Actualmente es la Plaza Alcalde José Pomares Martínez. Dentro de las actuaciones del Instituto Nacional de Colonización se desarrollan también las poblaciones de El Parador de las Hortichuelas (1954), El Solanillo (1968) y Las Marinas (1958). Las viviendas se construyen con tanto espacio para viviendas como para dependencias agrícolas, en dos plantas, con granero y pajar ventilados por celosías. Estos pueblos eran ejemplares en cuanto a su urbanismo, de trazado racional y buscando la socialización de los colonos. Se aplicaban soluciones arquitectónicas de vanguardia y se diseñaban para la autosuficiencia. Los colonos procedían de las Alpujarras y el resto de la provincia de Granada.

 

Francisco Fuentes Sánchez, más conocido como “Paco el piloto”, monta el primer invernadero de la provincia de Almería, fabricado con cañas y alambre. El 30 de noviembre de 1963, se utiliza por primera vez en España el plástico para cubrir cinco módulos de cien metros cuadrados de terreno enarenado, un experimento en colaboración con el Instituto Nacional de Colonización. La finca era la parcela 24 del Iryda, en el barrio de San Francisco, junto a El Parador de las Hortichuelas. Los técnicos fueron Leandro Pérez de los Cobos y Bernabé Aguilar. Este invernadero estuvo en marcha hasta 1966.

 

 

In 1954, the National Institute of Colonization developed the extension of Roquetas de Mar. Following the same type of urban planning as all the colonization projects, numerous white houses were built on plots, the school, the teachers' houses, social buildings and the administrative building. The architect was José GarcíaNieto Gascón and the project included 154 houses. Its most notable element is the rectangular colonization square closed with a porticoed façade. Today it is the Plaza Alcalde José Pomares Martínez. Within the activities of the National Institute of Colonization, the towns of El Parador de las Hortichuelas (1954), El Solanillo (1968) and Las Marinas (1958) were also developed. The houses were built with both living and agricultural space, on two floors, with a barn and hayloft ventilated by lattices. These towns were exemplary in terms of their urban planning, with a rational layout and seeking the socialization of the settlers. Avant-garde architectural solutions were applied and they were designed for self-sufficiency. The settlers came from the Alpujarras and the rest of the province of Granada.


Francisco Fuentes Sánchez, better known as “Paco el piloto”, set up the first greenhouse in the province of Almería, made with reeds and wire. On November 30, 1963, plastic was used for the first time in Spain to cover five modules of one hundred square meters of sandy land, an experiment in collaboration with the National Institute of Colonization. The farm was plot 24 of the Iryda, in the San Francisco neighbourhood, next to El Parador de las Hortichuelas. The technicians were Leandro Pérez de los Cobos and Bernabé Aguilar. This greenhouse was in operation until 1966.

 

 
Im Jahr 1967 wurde die Urbanisierung Roquetas am Küstenstreifen auf dem Land der Unión Salinera geplant. Es wurde im Rahmen des Gesetzes über Zentren und Zonen von nationalem touristischem Interesse aus dem Jahr 1963 gegründet, dessen Ziel die touristische Planung des Staatsgebiets war und das als Zentrum von nationalem touristischem Interesse (CITN) konzipiert wurde. Nach demselben Gesetz wurden neben anderen Urbanisationen entlang der andalusischen Küste auch die Urbanisation Aguadulce im Jahr 1964 und die Urbanisation Almerimar im Jahr 1967 entwickelt. Der Befürworter des Plans war Agustín González Mozo, ehemaliger Grundbesitzer von Campo de Dalías. 1971 wurde der Teilplan zur Urbanisierung von 100 ha entwickelt und 1985 bereits zu 80 Prozent fertiggestellt. Es wurden fünf Hotels und 2.000 Wohnungen gebaut und bis zu diesem Zeitpunkt basierte es auf einem günstigen Produkt, das sich an ausländische Touristen richtete, etwas weniger überfüllt war als die Costa del Sol und mit einem Defizit an Dienstleistungen und Infrastruktur. Über Jahre hinweg fungierte es als abhängige, vom Kern der Bevölkerung isolierte Einheit.

 

In den folgenden Jahrzehnten des 20. Jahrhunderts festigte sich diese Entwicklung, was zu einem Bevölkerungswachstum sowohl im Hauptzentrum von Roquetas de Mar als auch in den übrigen Bevölkerungszentren der Gemeinde wie El Parador de las Hortichuelas oder Las führte Jachthäfen.
Seit 1997 wird die Gemeinde mit dem Prädikat „Tourism Excellence“ ausgezeichnet und positioniert sich als nationales und internationales Touristenziel mit gepflegter Infrastruktur und Dienstleistungen.

 

Als Folge der touristischen Entwicklung wurden auch mehrere an diese Zwecke angepasste Urbanisationen geschaffen, beispielsweise die Urbanisation Playa Serena und seit 2011 die Urbanisation Playa Serena Sur.

 

Derzeit nimmt Roquetas de Mar 70 Prozent des Tourismus in der Provinz Almería auf.

 

  

En 1967 se proyecta la Urbanización de Roquetas en la franja litoral en los terrenos que pertenecieron a la Unión Salinera. Nace al amparo de la ley de Centros y Zonas de Interés Turístico Nacional de 1963 que tenía como objetivo la ordenación turística del territorio de la nación y se idea como Centro de Interés Turístico Nacional (CITN). Al amparo de la misma ley se desarrollan también la Urbanización de Aguadulce en 1964 y la Urbanización de Almerimar en 1967, además de otras urbanizaciones a lo largo de la costa Andaluza. El promotor del plan fue Agustín González Mozo, antiguo terrateniente del Campo de Dalías. En 1971 se desarrolla el plan parcial para urbanizar 100ha y en 1985 ya estaba completado al 80 por cien. Se construyeron cinco hoteles y 2.000 apartamentos y hasta esa época estaba basado en un producto barato enfocado al turista extranjero, algo menos masificado que la Costa del Sol y con déficit de servicios e infraestructuras. Durante años funcionó como una entidad dependiente aislada del núcleo central de la población.

 

En los siguientes décadas del siglo XX se fue consolidando este desarrollo que tuvo como consecuencia un aumento de la población tanto del núcleo principal de Roquetas de Mar como del resto de núcleos de población del municipio como el El Parador de las Hortichuelas o Las Marinas.

 

Desde 1997 se ha declarado para el municipio la Excelencia Turística posicionándose como destino turístico nivel nacional e internacional con cuidadas infraestructuras y servicios.

 

Como consecuencia del desarrollo turístico también se han creado varias urbanizaciones adaptadas a tales fines como la Urbanización de Playa Serena y, desde 2011, la Urbanización de Playa Serena Sur.

 

Actualmente Roquetas de Mar absorbe el 70 por ciento del turismo en la provincia de Almería.

   

 

In 1967, the Roquetas Urbanisation was planned on the coastal strip on land that belonged to the Unión Salinera. It was created under the 1963 law on Centres and Zones of National Tourist Interest, which had the objective of the tourist organisation of the nation's territory and was conceived as a Centre of National Tourist Interest (CITN). Under the same law, the Aguadulce Urbanisation was also developed in 1964 and the Almerimar Urbanisation in 1967, in addition to other urbanisations along the Andalusian coast. The promoter of the plan was Agustín González Mozo, former landowner of Campo de Dalías. In 1971, a partial plan was developed to urbanise 100 hectares and by 1985 it was already 80% complete. Five hotels and 2,000 apartments were built and until then it was based on a cheap product aimed at foreign tourists, somewhat less crowded than the Costa del Sol and with a lack of services and infrastructure. For years it functioned as a dependent entity isolated from the central core of the population.


In the following decades of the 20th century, this development was consolidated, resulting in an increase in the population of both the main core of Roquetas de Mar and the rest of the population centres of the municipality such as El Parador de las Hortichuelas or Las Marinas.


Since 1997, the municipality has been declared a Tourist Excellence destination, positioning itself as a national and international tourist destination with well-cared-for infrastructure and services.
As a result of tourist development, several urbanisations adapted to such purposes have also been created, such as the Playa Serena Urbanisation and, since 2011, the Playa Serena Sur Urbanisation. Currently, Roquetas de Mar absorbs 70 percent of tourism in the province of Almería.